Pages

Sep 16, 2005

Κάτι ξέρουν οι Κινέζοι

Μια σοφή κινέζικη παροιμία λέει "Όπου πας εκεί βρίσκεσαι"

Που βρίσκομαι; Που πάω;

Υπάρχουν μέρες που ξυπνώ το πρωί και είμαι γεμάτος ζωή και ενέργεια με τις αισθήσεις μου στα κόκκινα

Υπάρχουν μέρες που ξυπνώ και νομίζω ότι κάποιος ξέχασε να μου βάλει το λίπασμα 30-50 ταχείας ενέργειας και συμπεριφέρομαι σαν φυτό που έχει να δει Ήλιο και Νερό πολύ μα πολύ καιρό, και σαν τον κάκτο τρώω την σάρκα μου για να κρατηθώ στην ζωντανός (γιαχ!) κανονικά δεν τρώγομαι με τίποτα.

Αυτά παθαίνω όταν πάω για φαγητό στο Σούκι Γιακι αργά το βράδυ, βλέπω όνειρα με Κινέζους Σογκούν (ναι το ξέρω ότι είναι Ιάπωνες κανονικά, μην μου διακόπτετε το όνειρο) να κάνουν βίαιο έρωτα σε μικρόσωμες Παλακίδες και να τους ψιθυρίζουν γλυκά στο αυτί, μόνο με τον τρόπο που ένας Κινέζος Πολέμαρχος ξέρει, με φωνή λες και μιλάει μετά απο χαρακίρι: (Ιιιιιιγιασινό οοοοοορογκάτο σαν μιιιιιιιγιαγκόρι ντι) το οποίο σημαίνει "σου αρέσει μικρό μου λουλούδι";

Μικρότερος ήμουν ερωτευμένος με όλες τις Κινέζες που έπαιζαν σε ταινίες καράτε. Κοτσιδάκια, ανατολίτικα χαρακτηριστικά, εξωτερικά αθώες κοπέλες που όμως έκρυβαν ένα τίγρη και ένα δράκο μέσα τους. Μάλλον ακόμα είμαι...

Απορία το έχω, πως ένας τόσος σοφός λαός όσο οι Κινέζοι με τεχνολογίες από την αρχαιότητα που ήταν εφάμιλλες των δικών μας αρχαίων δημιουργήσανε τα ξυλάκια αντί για το πιρούνι

Μάλλον είναι πιο εύκολο να βγάλεις το μάτι του διπλανού σου την ώρα που τρως αν δεν συμφωνεί με τις απόψεις σου, η μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις για τσιμπιδάκια για τα μαλλιά, ή να παίξεις νταμς, ή να μιμηθείς ένα θαλάσσιο ελέφαντα βάζοντας τα στα δόντια σου, ή ... καλά σκάω

Τελικά με αυτή την καταχώρηση...
που βρίσκομαι; που πάω;

Υ.Γ. το "σ' αγαπώ" στα Κινέζικα είναι:

Wo Ai Ni, Wuo Ai Nee (Mandarin)
Moi Oiy Neya, Ngo Oi Lei (Cantonese)
Wa Ai Li (Taiwanese)

No comments:

A wise saying

Home is where your heart is